龙年谈谈龙图腾

http://www.sina.com.cn  2012年01月16日 09:34 投资者报

  新年伊始,关于龙的话题自然浮现。引发关注的首推深圳设计师陈绍华设计的龙年生肖票和“汉声”旧话重提的“为龙正音正名”运动。

  中国大陆自1980年起发行第一轮生肖邮票,至今已有32年历史。但邮票设计本身引起如此大社会反响的,今年的龙票算是创下了一个纪录。不管你认为这枚邮票设计得好看还是丑陋,邮票上龙的形象是凶神恶煞、煞有介事还是神兽再现、盛世威龙,至少它已被视为2012年邮市的一大热点。“壬辰龙”一经面世便一飞冲天,面值24元的整版龙票,截至笔者发稿,已经涨到了320元,并且还处于有价无市的状态。要知道,2011年的整版兔票最高才炒到110多元。

  一方面是网络上的两极反应,爱之者认为,今年的龙票展示了一种信心、一种力量和气势,让人感受到国家总体实力的提高;厌之者则认为,龙票上的这一形象过于霸气外露,既不可爱也不现代。另一方面,在现实世界,第三轮龙票热得烫手,甚至紧俏过春运火车票。各地多年未见的通宵排队等待生肖票的盛况重现江湖……这股热潮甚至蔓延到了出版业,在北京的三联书店,一本售价99元的《大过龙年》居然脱销,并且进入周排行榜第二。

  多年致力于建立“中华传统民间文化基因库”的台北汉声出版社从19年前开始,每年都会在农历春节前出一本“大过新年”的海报本。因为汉声认为,传统文化跟现代生活的衔接,最重要的时刻就在过年过节。在年节中,不用多说,一种属于我们自己的生活方式,就会在这个全球化的时代自然地薪火相传。

  在又一轮的龙年中,汉声旧话重提,提出“龙的传人”要为龙正名。“中国龙不同于西方恶龙,龙神福佑民众,而西方龙是魔鬼的代名。长年来中国龙与西方龙共享Dragon一词,误解我中华圣灵。我们倡议为中国龙起英文名Loong,以正视听”,黄永松在《龙年祈愿文》中如是说。汉声解释,正名的目的不在争论对抗,而在于交流与理解。当我们在不同的文化语境下使用对方的称谓时,必然要接受其所在文化中的含义,误解由此而生。“‘正名’的目的在于获得自主的话语权,发出自己的声音。”

  对于正名运动,网上七嘴八舌,有人调侃说,中国龙很长,所以应该叫Loooooooooooooong。其实,黄永松也有此意,“此字形象,正似长龙”。汉声甚至设计过一款象形英文单词。不过,很多人在批评汉声的“正名”呼吁时,往往忽略了汉声的下列声音:我们为中国龙正名正音的同时,不能粉饰太平、狂妄自大,以“崛起”麻醉自己,“诸事当反求诸已”。

  前述的种种,也许就因为主角是龙。龙是十二生肖中唯一属于神兽的文化动物,实际上已在漫长的时间长河中演变成为中华民族的图腾和浓缩民族性格的文化符号。关于“龙”的艺术以及围绕“龙的艺术”展开的争论,不正反映了今天的我们对于龙、对于龙的精神和文化内涵的不同认识吗?

分享到:
网友评论
电话:4006900000
登录名: 密码: 快速注册新用户
新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑