日文版《本草纲目》现身江城(图)
http://www.sina.com.cn 2009年06月11日 13:21 城市快报
书装帧得很精美 范小媛/摄
“虽然只有第一卷,但是也很难得了!”6月10日,江城收藏爱好者荆峰向记者展示了他从旧货市场淘换来的一本出版于昭和四年(1929年)的日文版《本草纲目》的第一册,荆先生对此书爱不释手。
记者在荆先生的小铁匠铺里看到了这本日文版的本草纲目,书名为《头注国译本草纲目》。据荆先生说,他平时就喜欢收藏一些特殊的书籍,这本书是他在旧书摊溜达时看到的,此书虽然很旧,但是装帧得很精美,封面上印有烫金的花纹图案,书的厚度约4厘米,纸张已经泛黄,扉页上有“鞍山钢铁厂研究所”的印章,还有“春阳堂藏版”的字样。书内对各种药方的记载十分详细,均有注解,还附有草药的手绘图样。
据了解,日本曾将《本草纲目》全译过两次,由春阳堂聘请著名汉学家铃木真海翻译,共十册卷,至昭和九年(1934年)出齐。春阳堂则是20世纪初日本知名的出版社。荆先生得到的这本是第一次翻译的译本之一。据吉林市文物管理部门工作人员介绍,现在这样的古籍译本已不多见,这些书籍译本的存在可以反映当时的一些社会现象,具有一定的研究价值。
网友评论