红酒ABC:专家正名葡萄酒译名

http://www.sina.com.cn  2012年09月10日 16:10 重庆晨报 微博

  属于舶来品的葡萄酒文化,由于没有明确的葡萄品种名称及地名国家规范,许多国内从业者根据发音自己进行翻译,这就造成了市面上人们总是能看到纷繁复杂的葡萄名称。而因为没有统一标准,所以市场上的书籍以及咨询都是各说各的,如果是不懂葡萄酒的普通消费者,一定会看得云里雾里,例如完全不知道莎当妮和查多利或者霞多丽其实说的完全是一个品种Chardonnay。

  本期名酒坊开始,我们与ASC的专家一起,对市面上主流葡萄品种进行统计,为大家整理了部分最常用的译名,方便大家交流。

  白葡萄品种

  Chardonnay 霞多丽

  Riesling 雷司令

  Sauvignon Blanc长相思

  Semillon 赛美蓉

  Sylvaner 西万尼

  Roussanne 胡珊

  Pinot Blanc 白比诺

  Pinot Gris/Pinot Grigio 灰比诺

  Muscat 麝香葡萄

  Grenache Blanc 白歌海娜

  红葡萄品种

  Cabernet Franc 品丽珠

  Cabernet Gernischt 蛇龙珠

  Cabernet Sauvignon 赤霞珠

  Pinot Noir 黑比诺

  Shiraz/Syrah 西拉

  Carmenere 佳美娜

  Carignan 佳利酿

  Grenache 歌海娜

  Merlot 梅鹿辄

  Pinot Meunier 莫尼耶比诺

分享到:
新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑